Сделать информацию доступной для каждого. В Минске прошла конференция, посвященная «ясному языку»
Простыми словами, «ясный язык» – это перевод всей окружающей информации в более простой формат, доступный для понимания каждого. Он помогает людям, у которых возникают трудности с восприятием сведений, лучше ориентироваться в различных ситуациях повседневной жизни, самостоятельно принимать решения. В западных странах у «ясного языка» более чем 20-летняя история, в Беларуси же понятию всего пять лет. Однако «Белорусская ассоциация помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам» (а точнее, «Гiд па жыццi»), организация, развивающая «ясный язык» в республике, добилась неплохих успехов. Каких – «Вместе!» рассказали во время Международной конференции «Ясно для каждого», состоявшейся в Минске 26 мая.
Коммуникационная безбарьерная среда не менее важна, чем физическая. Сделать ее доступной, помочь людям с инвалидностью понять окружающую их информацию и есть цель проекта по созданию и внедрению «ясного языка». На конференции присутствовали все, кто, так или иначе, причастен к реализации инициативы – руководители проекта, представители партнерских организаций, в том числе и зарубежных, переводчики. Одними из самых важных гостей, пожалуй, стали эксперты-оценщики – мужчины и женщины с особенностями развития. Это они подсказывали специалистам, как перевести временами непонятные таблички в автобусах, метро, на улице так, чтобы они были понятны всем.
– То, что мы сделали за 5 лет, в будущем поможет людям по всей Беларуси переводить непонятные материалы на «ясный язык». Во-первых, мы добились, чтобы понятие «ясный язык» вошел в как минимум один закон – об авторском праве. Это важно, так как тексты, которые будут переводиться, согласно закону, не станут требовать разрешения автора. Во-вторых, благодаря консультанту управления по делам инвалидов Министерства труда и социальной защите Республики Беларусь Еве Зубковской, термин вошел в закон о правах инвалидов и их социальной интеграции. В Национальном плане действий по реализации в Беларуси положений Конвенции о правах инвалидов «ясный язык» занимает одно из самых важных мест и мы, как инициаторы его продвижения, являемся в этом направлении главными, – сказала один из координаторов проекта Оксана Елова.
У «Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам» немало направлений деятельности – это и продвижение интересов людей с инвалидностью посредством информационных кампаний, и расширение возможностей для независимого проживания мужчин и женщин с ограничениями по здоровью. В прошлом году организация реализовала проект «Я есть в Интернете!», задача которого – расширение доступа к информации людям с инвалидностью в условиях изоляции в период пандемии коронавируса, обеспечив их гаджетами и обучив, как ими пользоваться.
– Пять лет назад мы были первопроходцами и космонавтами, что летят в не совсем понятном направлении. Сейчас видно: полет получился нормальный. Мы уже не одни, к нам присоединяются партнеры, просто неравнодушные люди, профессионалы разных областей, – выступила специалист проекта Вероника Ковалева. – «Ясный язык» – это язык, понятный для определенных целевых групп. Человеку, который читает на нем, понятен смысл текста, изображение, которым он проиллюстрирован. Формат также ему понятен. Обязательное условие перевода – проверка экспертами, людьми с особенностями развития, насколько он понятен.
Она отметила, что в проекте «Ясный язык: стандартизация и расширение доступности» 4 ключевых направления: обучение оценщиков и специалистов, продвижение партнерской сети, разработка белорусского госстандарта и продвижение «Бюро переводов» (главная задача которого создание материалов на «ясном языке»), а также создание всех условий для того, чтобы оно полноценно работало.
– За последние несколько лет мы сделали несколько нужных материалов. По просьбе Министерства труда и социальной защиты перевели памятку о временном приюте, эту услугу оказывают центры соцобслуживания населения. На сайте некоторых ТЦСОНов есть наша работа на «ясном языке». Для Минздрава мы перевели брошюры, отвечающие на вопросы, как, например, восстановить потерянное удостоверение или как оспорить решения МРЭК. Еще один материал, над которым мы работали, – правила поведения в транспорте. Оценщики проверяли, удобно ли им в автобусах читать специальные таблички, не мешают ли солнечные блики. А в Барановичах, насколько мне известно, полностью перевели экскурсию «на ясный язык», – продолжила Вероника Ковалева.
В прошлом году в республике утвержден госстандарт «ясного языка» – и это большой шаг для проекта. Среди прочего, специалисты написали руководства, как вести себя во время пандемии коронавируса. Covid-19 посвящен не один материал. Например, на вопрос «где носить защитную маску», информация в брошюре отвечает: «защитную маску надо носить там, где много людей: в магазине или аптеке, в вашем Центре или поликлинике, на работе или в мастерской, в общественном транспорте. В такие места выходить без маски или перчаток опасно». В другой памятке говорится о том, как чего нельзя рассказывать чужим людям: «Есть такая информация, которую нельзя говорить незнакомым людям. Информация – это все, что вы знаете о себе и других людях». Причастные к проекту перевели на «ясный язык» информацию, как пользоваться Вайбером, как защитить банковскую карту, льготы для людей с инвалидностью и т.д.
– Сегодня обучено уже 80 специалистов по «ясному языку». Одно из них, для сотрудников Минской области, прошло в Воложине, где новую науку осваивали 12 специалистов и столько же экспертов-оценщиков. Сейчас еще 3 группы продолжают обучение. В том числе участвуют сотрудники психоневрологических интернатов. Также проходят курс две интернациональные группы – одна из Казахстана, вторая из России. Говоря об обучении, нельзя не отметить, что этот процесс ориентирован на практику, – сказала специалист проекта Татьяна Гришан.
– Фонд ООН в области народонаселения (ЮНФПА) – организация, которая на протяжении нескольких лет помогает сделать коммуникационную среду доступнее. Мы работаем в том числе над тем, чтобы права людей с инвалидностью были такими же, как и у тех, у кого инвалидности нет, – добавила координатор программной деятельности ЮНФПА Ольга Лукашкова. По ее словам, в организации делают все возможное, чтобы информация была доступной для всех. И перечислила несколько трендов, которые, кроме «ясного языка», позволяют сделать окружающий мир более простым. Это в том числе аудиоописание, преобразование текста в речь, живые субтитры и проч. – Женщины и мужчины с особенностями развития чаще сталкиваются с насилием, в том числе и сексуальным. Существует стереотипное мнение, что они не могут самостоятельно принимать решения, заводить семью. «Ясный язык» – это один из инструментов, который поможет людям с ограничениями нести ответственность за свою жизнь.
Каролина Губаревич
Фото автора
Комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, зарегистрируйте или войдите в Ваш персональный аккаунт на нашем сайте.