Белорусскому обществу глухих 90 лет: как сегодня организация решает проблемы людей с нарушением слуха

Поддержи

В августе 2021 года Белорусское общество глухих отпраздновало 90-летие. Но несмотря на почетный возраст, организация продолжает держать руку на пульсе: «БелОГ» старается решать все проблемы, с которыми сегодня сталкиваются люди с нарушениями слуха. «Вместе!» поговорила с заместителем председателя Центрального правления Татьяной Шейман и начальником отдела организационно-массовой работы и реабилитации Александром Климовичем об «омоложении» коллектива, переводчиках жестового языка и собственном театре.

Катастрофически не хватает переводчиков?

Татьяна Шейман занимает должность заместителя председателя с августа 2021 года, поэтому не спешит говорить о переменах, что пришли вслед за новым правлением. Но Татьяна отмечает, что молодые сотрудники постепенно вливаются в коллектив и нащупывают приоритетные векторы работы – а их немало.

– В Белорусском обществе глухих на 70% обновился состав правлений на местах. Пришло много новых людей и им нужно дать время, чтобы вникнуть в работу. Пока у нас период анализа, осмысления, – рассказывает Александр Климович. – Раньше у нас не было такого большого количества членов правления, но время не стоит на месте и требует перемен.

Рост заработной платы и сохранение всех предприятий: руководство Белорусского общества глухих подвело итоги пятилетки

– Мы осознанно шли на «омоложение» коллектива, ведь время диктует новые требования, которые важно учитывать. Мне такая преемственность кажется абсолютно нормальной – это развитие нашего общества, – отмечает заместитель председателя Центрального правления. – Сейчас мы стремимся сохранить и улучшить то, что осталось от прошлого руководства: расширяем связи, активно сотрудничаем с государственными структурами.

Сурдопереводчик – об актуальных проблемах неслышащих людей

Татьяна Шейман не скрывает: проблем у людей с нарушениями слуха немало. И если раньше они касались, допустим, безбарьерной среды, то сейчас корректировки вносят и другие обстоятельства. В частности, БелОГ беспокоит пандемия – из-за ковида многие инвалиды стали меньше общаться, оказались отрезанными от социума.– Люди с нарушениями слуха очень любят живое общение. Для них важно видеть собеседника – они читают по мимике, вдохновляются этим процессом. Поэтому пандемия открыла нам глаза: нужен новый формат работы вформате дистанционного общения. В связи с этим у нас на базе каждой областной организации работают Центры приёма-передачи информации от лиц с нарушением слуха в экстренные и иные службы. Неслышащий человек может позвонить по любому доступному ему приложению (Skype, WhatsApp, Viber) и попросить услугу перевода на жестовый язык, где бы он ни находился: на приеме у врача, в милиции, в магазине, – рассказывает Татьяна.

Татьяна Шейман

Заместитель председателя Центрального правления подчёркивает, что до сих пор главной проблемой Белорусского общества инвалидов остаётся недостаточное количество переводчиков жестового языка. Далеко не во всех ТЦСОНах, которых в данный момент уже 146 по всей республике, есть такой специалист.

– Сейчас в нашей системе около около 70 переводчиков, но они преимущественно предпенсионного и пенсионного возраста. Нехватка переводчиков – наша беда. Где-то два года назад на базе Лингвогуманитарного колледжа открыли набор на факультет сурдокоммуникации и удалось привлечь около 60 человек. Но хочется, чтобы переводчики получали и высшее образование, ведь это улучшит качество их услуг. Мы благодарны Министерству образования – оно посодействовало тому, чтобы те ребята, которые два года назад поступили в колледж, имели возможность поступить в Минский государственный лингвистический университет и продолжить получать образование уже там. Но есть нюанс: не факт, что все студенты захотят быть переводчиками жестового языка. Хорошо, если из группы, где обучаются 30 человек, двое или трое захотят в дальнейшем идти по пути перевода жестового языка, – говорит Татьяна Шейман.

/

По последним данным Министерства образования в Беларуси на 10500 инвалидов с нарушениями слуха приходится около 140 переводчиков. Для сравнения, в соседней Литве на 2000 инвалидов – 200 переводчиков жестового языка.

/

К сожалению, молодых людей не сильно привлекает эта профессия, потому что не всегда достойно оплачивается. «БелОГ» понимает причину и старается изменить ситуацию, работая во взаимодействии с госорганами.

– Работа переводчика жестового языка трудна и психологически, и физически. Специалист постоянно пользуется руками – по количеству нагрузки такой труд оценивается выше, чем работа шахтера! К тому же, переводчику приходится пропускать через себя проблемы инвалидов, пытаться понять их мышление – это большая психологическая и эмоциональная нагрузка. Далеко не все могут работать в таком режиме, – отмечает начальник отдела организационно-массовой работы и реабилитации Александр Климович.

Александр Климович

Пока решается вопрос нехватки переводчиков, Белорусское общество глухих продвигает предложение, что в ТЦСОНах должны быть хотя бы средства связи – чтобы инвалид имел возможность связаться с Центром приёма-передачи. Татьяна подчёркивает, что в отдалённых районах в территориальных центрах социального обслуживания точно нет переводчиков, ведь там даже не предусмотрена полноценная ставка, чтобы нанять такого сотрудника. И в таком случае идеально иметь связь с Центром.

/

«Наличие таких центров приёма-передачи удобно. Они есть в каждой области и могут прийти на помощь к инвалиду в любое время суток. Если в ТЦСОНах и найдётся свободный переводчик жестового языка, то он будет только в рабочее время с 8:30 до 17:00 с понедельника по пятницу».

/

Глухой человек может работать

Белорусское общество глухих активно сотрудничает с похожими иностранными организациями. Например, со Всероссийским обществом глухих.

– ВОГ успешно реализует свои проекты, мы перенимаем их опыт. У Всероссийского общества глухих около четырёх предприятий по всей стране, но на них только 10% работников имеют инвалидность. У нас же соблюдается правило: не менее 50% сотрудников с инвалидностью трудятся на предприятиях БелОГ. Белорусское общество инвалидов имеет девять предприятий, которыми мы очень дорожим — финансируемся только за счет их работы, – рассказывает Татьяна Шейман.

Нетихая работа. Как уже более полувека работает одно из самых успешных предприятий Белорусского общества глухих

Гордость Белорусского общества глухих – предприятие «Цветлит», «Блик», «Нить». Всего в структуре «БелОГ» числится девять унитарных предприятий. «Они все хороши, но сильно хвалить не буду, чтобы не перехвалить», – улыбается заместитель председателя.

– Глухой человек может работать. Наша специфика такова: ноги и руки на месте, глаза видят, но мы не слышим. Важно, чтобы человек, не имея возможности общаться, имел возможность работать. На наших предприятиях создаются специальные условия: наличие переводчиков, соцпакет. Даже несмотря на пандемию, сегодня все наши предприятия работают и более 1600 человек с нарушениями слуха обеспечены рабочими местами, – резюмирует Александр Климович.

Белорусское общество глухих помогает найти работу каждому, кто обращается к нам с такой просьбой. Кроме того, оказывает помощь не только в трудоустройстве, но и в учебе – Татьяна Шейман рассказывает, что предприятиям БелОГ нужны квалифицированные кадры.

«Мы здесь одна большая семья». Как столичное предприятие на протяжении 75 лет заботится о людях с нарушением слуха

– Мы можем оплатить образование будущего сотрудника предприятия. Существуют колледжи, в которых для инвалидов по слуху организовываются специальные группы с переводчиком жестового языка. Например, такими условиями может похвастаться Минский государственный колледж электроники, Минский государственный профессионально–технический колледж легкой промышленности и бытового обслуживания населения, Витебский государственный профессионально-технический колледж легкой промышленности. С высшими учебными заведениями сложнее – там необходимы индивидуальные условия. Вообще, инвалидам с нарушением слуха трудно массово поступать в университеты, – рассказывает заместитель председателя. – Сейчас Министерство образования уже готово к тому, чтобы рассматривать вопрос инклюзивного обучения. Среди слышащих могут учиться инвалиды по слуху – планируется не создавать отдельные группы для людей с ограничениями, а интегрировать их в обычные.

Ключевая проблема инклюзивного образования – все то же отсутствие достаточного количества переводчиков жестового языка. И если мы решим эту проблему, то сможем продвинуться во многих вопросах.

Проект «Аудиодескрипция» магистрантки Института инклюзивного образования поможет в учебе молодым людям с нарушениями зрения

«Реновация» Дворца культуры

Белорусское общество глухих мечтает возродить Республиканский Дворец культуры имени Н.Ф.Шарко. Пандемия жестко «прошлась» по ДК – многие кружки закрылись, были прекращены занятия.

– БелОГ – это одно из немногих общественных объединений, сохраняющее на себе нагрузку культурного развития инвалидов. У нас есть Дворец культуры, до сих пор на предприятиях действуют клубные учреждения, где проводится творческая работа с людьми с ограничениями. К сожалению, пандемия ограничила живое общение, но мы стремимся сделать все возможное, чтобы члены нашей организации не падали духом, – делится начальник отдела организационно-массовой работы и реабилитации.

– Очень пострадали ветераны, пенсионеры, которые не имеют навыков использования современных гаджетов. Поэтому просят встреч и мероприятий хотя бы раз в неделю, – продолжает Татьяна Шейман. – Сейчас во Дворце культуры произошли кадровые перемены: мы решили усилить работу учреждения. У нас появилась амбициозная идея, которую предложила Белорусская государственная академия искусств. В БГАИ сейчас обучается шесть человек с инвалидностью по слуху, которые уже работают во Дворце культуры имени Шарко режиссерами групп: театр мимики и жеста, эстрадных песен и танца. Они будут организовывать молодежь, привлекать их к творческой деятельности. Декан академии искусств предложил нам создать свой профессиональный театр на базе Дворца. Сейчас в Беларуси 29 театров, а наш может стать тридцатым! Мы о таком всегда мечтали, но именно сейчас появилась реальная возможность претворить это в жизнь. Идея взять на обучение в БГАИ наших ребят – это здорово, в этом нам помогло Министерство культуры. И, понятное дело, если создавать профессиональный театр, то наши ребята и дальше смогут поступать в академию – только уже на актерское мастерство, например.

И Татьяна Шейман, и Александр Климович уверены: творческая реабилитация важна для морального удовлетворения людей с инвалидностью, для демонстрации своих возможностей. Из-за того, что инвалид по слуху не слышит, у него обостряются другие способности – идет декомпенсация. Поэтому творчество помогает им выразить мысли через музыку, живопись.

– Это развитие духовного «Я» – через творчество человеку с инвалидностью гораздо легче себя проявить, – говорит заместитель председателя. – Для нас творчество стоит наравне с производством и созданием безбарьерной среды. Человек не может развиваться, когда он просто ходит на работу, ведь ему нужны общение и выражение себя.

 

Александра Камко
Фото автора

Присоединяйтесь к нам! Telegram Instagram Facebook Vk

Комментарии

Авторизуйтесь для комментирования

С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, зарегистрируйте или войдите в Ваш персональный аккаунт на нашем сайте.