Профстандарт и специальный реестр: как прошел Республиканский форум переводчиков жестового языка в Минске

Поддержи

В 2025 году Научно-исследовательский институт труда начнет работу над профстандартом для переводчиков жестового языка.  Эту информацию представили на II Республиканском форуме переводчиков жестового языка, где собралось более 150 специалистов: практиков, преподавателей и представителей госорганов.

– Первый такой форум проходил в 2022 году. И тогда мы обозначили, какие проблемы существуют в нашем поле. Что-то из этого списка уже удалось решить за последние три года. Но впереди еще много работы. Поэтому сегодняшнее мероприятие поможет нам подсветить нюансы или вопросы, с которыми сейчас сталкиваются переводчики жестового языка. А о том, что мы идем в правильном направлении, свидетельствует число участников форума. В этом году оффлайн присутствует около 30 человек, еще примерно 115 специалистов присоединились онлайн, – отметила Татьяна Шейман, заместитель председателя Центрального правления ОО «БелОГ».

Среди участников форума были представители органов государственного управления системы социальной защиты, образования и информации, ОО «БелОГ», переводчики жестового языка учреждений социального обслуживания населения, образования, Белтелерадиокомпании, производственных предприятий, а также научно-педагогические работники, преподаватели вузов, колледжей.

– В Беларуси есть Реестр переводчиков жестового языка, в котором на сегодняшний день зарегистрирован 101 переводчик. Все они прошли курсы и аттестацию, а затем получили удостоверение. И хотя мы можем говорить о положительной динамике, ведь в 2022 году в Реестре были 74 человека, мы все еще видим дефицит кадров. Сегодня в нашей стране проживают порядка 10 000 человек с нарушениями слуха. Главная проблема заключается в том, что жестовый язык сложный сам по себе. Да, выучить любой иностранный язык тоже сложно, но в общении жестами есть проблема синхронности, нюансы самого перевода и того, как этот перевод воспримет неслышащий человек. Поэтому сейчас на новый уровень выходят вопросы понимания сложности, специфики и трудоемкости квалифицированной работы сурдопереводчика. Со своей стороны мы нацелены на то, чтобы поднять престиж переводчика белорусского жестового языка, ведь спрос на такие услуги огромен, – акцентировала Татьяна Шейман.

/

Одним из важных шагов в этом направлении стал Закон Республики Беларусь «О правах инвалидов и их социальной интеграции». Белорусский жестовый язык был закреплен на законодательном уровне, а услуги сурдопереводчика были приравнены к социальным услугам, которые оказывают территориальные центры социального обслуживания населения.

/

– В нашей стране многое изменилось в лучшую сторону с момента принятия этого закона. Но не менее важную роль в этих изменениях играют и подобные диалоговые площадки. Так, по результатам первого форума мы обозначали необходимость продвижения белорусского жестового языка и его поддержки, в том числе со стороны государства. Также озвучивалась потребность в переводчиках жестового языка. Поэтому на протяжении последних 3 лет мы старались решить эти задачи и обеспечить системную подготовку сурдопереводчиков, чтобы впоследствии максимально улучшить жизнь людей с инвалидностью по слуху, – отметила Ева Зубковская, заместитель начальника управления по делам инвалидов Минтруда и соцзащиты.

Качественно улучшить жизнь людей с нарушениями слуха помогают центры приема-передачи сообщений. Еще совсем недавно они работали только на уровне областных городов, а сегодня охватывают все регионы республики. Например, только за 2024 год переводчики центра приняли около 24 тысяч обращений. Причем запросы бывают самыми разными и касаются как сферы здравоохранения, так и обращений в МВД, МЧС, ЖКХ и другие службы.

– По сравнению с 2023 годом, количество обращений в Центры приема-передачи сообщений в 2024 году выросло примерно на 30%. Это свидетельствует о том, что потребность в помощи сурдопереводчика значительно выросла. Вместе с тем мы стараемся максимально удовлетворить спрос людей на доступность информации. Помимо этого, большая работа со стороны государства ведется и в отношении безбарьерной среды. Например, на сегодняшний день во всех новых видах общественного транспорта есть дорожка с субтитрами о следующих остановках, – сообщила Ева Зубковская.

Что касается самих переводчиков жестового языка, то, как показывает практика, подавляющее число специалистов – это слышащие дети, которые росли с неслышащими родителями. И, как правило, это хорошие специалисты, потому что они впитывали в себя все нюансы этой среды, а также тонкости перевода. Но в каждом правиле есть исключение.

– Я стала изучать жестовой язык, потому что еще в детстве мне было интересно, о чем говорят люди с нарушением слуха. Затем я поняла, что в нашей стране услуга сурдопереводчика очень востребована. Ведь люди, имеющие инвалидность по слуху, активные, потому что они не нуждаются в сопровождении. Но вот в сфере коммуникации им сложно, особенно без переводчика. Например, в Борисовском районе на сегодняшний день проживает 232 человека с инвалидностью по слуху. Ежедневно я оказываю помощь 10-12 людям, как дистанционно, так и во время личного сопровождения, – поделилась Оксана Петрова, переводчик жестового языка ТЦСОН Борисовского района.

Помимо дефицита кадров и повышения статуса белорусского жестового языка, на форуме также обсуждали разработку профессионального стандарта сурдопереводчиков, современное состояние процесса подготовки специалистов и разработки учебных пособий для них, международный опыт применения жестового языка.

В III–IV квартале 2025 года НИИ труда начнет разработку профстандарта, который детализирует трудовые функции, установит требования к знаниям и навыкам и определит критерии для аттестации и карьерного роста.

Проект пройдет общественное обсуждение и будет утвержден к 2026 году.

– Сейчас квалификация переводчиков описана обобщенно. Профстандарт позволит четко разделить их обязанности, требования к образованию и качеству работы, отметила Ева Зубковская, заместитель начальника управления по делам инвалидов Минтруда и соцзащиты.

Валерия Попкова

Фото автора

 

Новости из жизни белорусов с инвалидностью в нашем Telegram-канале. Подписывайтесь!

Присоединяйтесь к нам! Telegram Instagram Facebook Vk

Комментарии

Авторизуйтесь для комментирования

С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, зарегистрируйте или войдите в Ваш персональный аккаунт на нашем сайте.