Язык эмоций: как работает театр жестовой песни в Минском колледже электроники

Жесты приобретают совсем другой смысл, когда начинаешь воспринимать их в качестве самостоятельного языка. Ирина Геннадьевна Потапчик, переводчик жестового языка в Минском государственном колледже электроники, рассказала газете «Вместе!», как живет театр жестовой песни и почему для людей с нарушениями слуха важна эта профессия.
Украшение будней
Создание театра жестовой песни в Минском государственном колледже электроники,как и других инклюзивных проектов, связано с инициативой Центра профессиональной и социальной реабилитации при учреждении образования. Работники колледжа заметили, что поступать приходят творческие абитуриенты, еще в школе они были обучены основам жестовой песни, и администрация колледжа приняла решение о создании театра, выделила часы для кружковой работы.

В качестве преподавателей выступили переводчики жестового языка. Как поясняет Ирина Геннадьевна, их помощь нужна для организации правильной и красивой передачи слов песни на жестовый язык. Большинство студентов, принимающих участие в кружке, имеют именно нарушения слуха, они могут слышать музыку или чувствовать вибрацию, но слова иногда нужно подсказывать. Привлекаются также и тотально глухие обучающиеся: на репетициях переводчик дублирует для них текст песни на жестовом языке, а они, уже зная слова, начинают исполнять.
– Наши ребята с радостью ходят в этот кружок, – вдохновленно рассказывает Ирина Геннадьевна. – Со временем мы начали проводить совместные мероприятия со слышащими студентами, делали номера, когда песня исполнялась одновременно в традиционном формате, голосом, и на жестовом языке. Конечно, эти мероприятия украшают будни колледжа.
Сама Ирина Геннадьевна родилась в семье глухих родителей, поэтому жестовый язык с детства стал неотъемлемой частью ее жизни. Позже она получила педагогическое образование и начала работать по специальности.
– В моем случае не я выбрала профессию, а она меня, – с улыбкой рассказывает Ирина Геннадьевна. – Потому что до недавнего времени у нас нигде не учили на переводчиков жестового языка, наверное, на государственном уровне не было такого запроса. Только с прошлого года в лингвогуманитарный колледж стали набирать абитуриентов на эту специальность.
– Однако для меня жестовый язык всегда был очень важен, потому что по жизни я помогала своим родителям: сопровождала их в поликлиники, в магазины – везде, где можно, так как они не могли разговаривать. Раньше без переводчика и без мобильных телефонов общаться было гораздо сложнее, это происходило очень примитивно: показать пальцем или написать на бумаге. Сейчас стало намного проще, но это не значит, что помощь переводчика не нужна. Как раз наоборот.
Перевод очень важен для обучающего процесса, чтобы студенты правильно понимали информацию, которая им дается, воспринимали без ошибок слова и окончания. В юридических процессах или даже в быту это тоже играет значимую роль, например, как даже слабослышащему человеку сходить к врачу? Необходим переводчик.
Театральные студенты
В театре жестовой песни ставятся не только отдельные песенные номера, но и полноценные мюзиклы с сюжетом, декорациями и костюмами. По словам преподавателя, за 15 лет существования центра реабилитации таких постановок было сделано много, связаны они, в том числе, и с воспитательной работой. Из последних – мюзикл «Муха-Цокотуха» и представление, сделанное к празднику Пасхи.
Что удивляет лично меня, так это видимость во время спектакля. Я представляю актовый зал, заполненный людьми, и сцену, на которой происходит действие, а после задаюсь вопросом: понятно ли происходящее, например, с 6-7 ряда?
Ирина Геннадьевна рассказывает про природу жестов и их трансформацию в жестовом языке, чтобы дать ответ:
– Жесты – это ведь одно из средств общения, в какой-то мере его можно даже называть языком эмоций. Однако работают жесты только в совокупности с мимикой и речью. Если смотреть на то, как человек размахивает руками, невозможно понять, что он пытается донести, нужно обязательно брать во внимание выражение лица и губы. Поэтому неслышащие или плохо слышащие люди воспринимают информацию по 3-м источникам: жестам, мимике и губам. В целом это складывает понятную для них картину.
Когда мы общаемся в обычной жизни, наши руки находятся на уровне груди и мы жестикулируем менее активно, как бы направляя свои движения на одного человека – собеседника. На сцене так жестикулировать невозможно, так что жесты приобретают больше театральности и размаха, движение происходит на аудиторию. Вместе с этим, во время выступлений на сцене наши жесты замедляются и становятся более плавными, чем-то похожими на танец. Они выражают чувства и эмоции поющего.
Дети с нарушениями слуха, мне кажется, с детства очень театральные, потому что пользуются языком жестов больше, чем другие люди. Поэтому мы делаем постановки на самой обычной сцене и никогда не возникало вопросов у зрителей по поводу восприятия наших песен. К тому же во время выступления всегда на заднем фоне показывается красивая презентация с текстом.
В Минске есть Дворец культуры имени Шарко, где люди с нарушениями слуха также собираются, делают театральные постановки, организовывают свой досуг. Мы перенимали у них опыт, в том числе, когда создавали театр в колледже электроники.
«Мы – другие»
Что касается репертуара театра, то студенты исполняют, в основном, мелодичные песни – о любви, о семье, о Родине: такие, чтобы могли вызвать в человеке сопереживание. Ирина Геннадьевна вспоминает песню Анжелики Агурбаш «Белая Русь» или композицию «Мы другие» авторства и исполнения Вадима Борисова (музыка – Александра Ермолова). В песне старший брат мальчика с инвалидностью поет о привязанности к нему.
– Мы пытались внести в репертуар современную популярную музыку, ребята приносили на репетиции тексты исполнителей-реперов. Однако проблема этого жанра в том, что композиции имеют довольно разговорный темп, а музыка отличается повторяющимися мотивами, – объясняет Ирина Геннадьевна. – В результате получается не песня, а проговаривание текста через жесты. Не всегда получается даже уловить смысл, в этом и ребята признавались. С классической мелодией здесь гораздо легче работать.
Разумеется, не могу не спросить, можно ли стать участником театра жестовой песни не учащемуся колледжа электроники? Однако, к сожалению, ответ отрицательный – в учебном заведении действует своя пропускная система, к тому же, в связи с коронавирусом меры были ужесточены.
Если вам нравится жестовая песня и вы хотели бы ей заниматься, варианта два: поступить в колледж электроники (для разных категорий инвалидности есть интересные специальности, а с 1 сентября 2021 года абитуриенты с нарушениями в работе опорно-двигательного аппарата смогут начать обучение на специальности «Фотография») или же прийти во Дворец культуры им. Шарко, где также сможете реализоваться в данном направлении.
Виталия Кричевская
Фото из архива Ирины Потапчик
Комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, зарегистрируйте или войдите в Ваш персональный аккаунт на нашем сайте.