Шрифт Брайля и рельефные рисунки. В Гродно презентовали книгу белорусской писательницы для детей с нарушениями зрения

Поддержи

С историей про динозавра Лохнеску маленькие читатели впервые познакомились в 2016 году. И сразу полюбили сказку про милое создание Лохнеску, отношения между людьми, настоящую дружбу и настоящую красоту, которая внутри каждого из нас, передает grodnonews.by.

Оценили книгу и профессионалы: в 2017 году «Лахнэска» получила литературную премию Тетки, которая присуждается автору за лучшую белорусскую книгу для детей и подростков, а также художнику – за лучшие иллюстрации к детской книге.

И пока дети и родители восхищались сюжетом и красочными иллюстрациями Оксаны Аракчеевой, у автора Алены Масло и неравнодушных людей из социально-культурного учреждения «МоцАрт» во главе с его директором Алесем Калошей появилась идея озвучить сказку, чтобы сделать ее более доступной, в том числе для детей с нарушениями зрения.

Реализовать задумку получилось в этом году. Средства собирали через краудфандинговую платформу. И тот факт, что необходимая сумма была собрана, уже сам по себе говорит: проект нужный. В итоге увидела свет книга «Мяне завуць Лахнэска», напечатанная шрифтом Брайля, или, как говорят профессионалы, тактильно-брайлевая брошюра. Кроме того, выпущены аудиодиски. Озвучил сказку известный белорусский актер, народный артист Беларуси Виктор Манаев.

– Изначально планировалось издать шесть книг – по количеству специальных школ для детей с нарушениями зрения. Но мы очень хотели, чтобы одна книга осталась в Гродно в спецбиблиотеке для инвалидов по зрению, и тогда нам предложили сделать картинку – объемное изображение Лохнески, – рассказала заведующая отделом библиотечного маркетинга ГЦБ имени Макаёнка Наталья Наземцева. – Наши библиотекари, мастера Инна Сотникова и Ирина Воробьева, члены творческого объединения «Гродненская кукла», взялись за изготовление тактильной страницы.

Так вместо шести экземпляров издано семь. Два из них – в Гродно.

Книга «Мяне завуць Лахнэска», адаптированная для детей с нарушениями зрения

Мастерам пришлось решить не одну задачку. Первое – сделать Лохнеску объемной, чтобы она полностью повторяла героиню сказки, придуманную талантливой белорусской художницей Оксаной Аракчеевой. В этом, конечно, помог мастерицам большой опыт по созданию текстильных кукол. В то же время объемная картинка создавалась для слабовидящих детей, а здесь есть свои секреты: от размера деталей, их количества, до материалов и цвета.

Первый отклик на проделанную работу большой команды неравнодушных людей можно было услышать уже во время презентации издания. Историю про Лохнеску с удовольствием читал и, мягко скользя пальцами по картинке, знакомился с героиней пятиклассник Даниил. Шрифт Брайля, который передает именно белорусский язык, для него, кажется, не проблема.

– Мне нравится эта книга, здесь есть картинка объемная. Я люблю читать и слушать аудиокниги. Больше всего нравятся про Гарри Поттера. Несколько раз уже переслушал, – говорит Даниил.

– Хорошо, что книга на белорусском, это наш родной язык, и мы хотим, чтобы сын знал его, – говорит мама Екатерина. – Поэтому читаем с ним книги и на русском языке, и на белорусском.

Присоединяйтесь к нам! Telegram Instagram Facebook Vk

Комментарии

Авторизуйтесь для комментирования

С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, зарегистрируйте или войдите в Ваш персональный аккаунт на нашем сайте.