Проект «Ясный язык» реализуется в Витебской области

Поддержи

Рубрика : Проекты.

Заведующая отделением сопровождаемого проживания территориального центра социального обслуживания населения Оршанского района Ирина Кулик прошла обучение по переводу текстов на ясный язык на двухдневном семинаре «Как создавать информацию на ясном языке», организованном ОО «БелАПДИиМИ» и зарубежными партнерами из Чешской Республики.

На сегодня это единственный в Витебской области ТЦСОН, деятельность которого в рамках проекта «Доступ к информации для людей с инвалидностью, или Ясный язык» направлена на создание безбарьерной коммуникационной среды для людей с умственными ограничениями.

С апреля 2018 года на базе центра была создана группа экспертов-оценщиков из числа лиц с умственными нарушениями, посещающих отделения центра, и специалистов под руководством Ирины Кулик. Созданы листовки и буклеты на ясном языке, информационный стенд при входе в здание территориального центра, расположенное по адресу: Орша, ул. Ленина, 43.

Ирина Кулик была и участником круглого стола «Ясный язык – доступная информация и самостоятельные решения», где продемонстрировала результаты работы по переводу сложных текстов на ясный язык экспертов-оценщиков своей группы.

– Перевод текстов на ясный язык – это очень кропотливый труд. Работаем как индивидуально, так и с группой экспертов-оценщиков. Тексты обрабатываем по одному абзацу, сложности возникают даже с теми словами, которые так часто встречаются в документах, текстах или речи: «общество», «двенадцатиэтажный дом», «безвозмездно», «на основании Устава». В переводе наших экспертов – это «много людей», «высокий дом», «бесплатно», «В организации есть свои правила работы. Эти правила написаны в Уставе», – рассказывает Ирина.

– Только оценщики принимают решение о том, понятен им текст или нет. Только они вправе упрощать текст до того уровня, который им понятен, а значит, будет понятен группе людей, у которых похожие сложности в понимании текста, – сообщила она.

С ноября 2018 года группа оценщиков из Орши начала работу над переводом нового важного документа в жизни каждого человека, написанного на юридическом языке, – это договор. Многие организации используют этот юридический документ, который чаще всего граждане подписывают, не читая содержания. Возглавляемая Ириной Кулик группа планирует перевести договор, который подписывают все обслуживаемые территориального центра, с юридического языка на ясный язык. Ведь ясный язык означает самостоятельность в принятии решений людьми с умственными нарушениями, пожилыми гражданами, обычными людьми.

Наталья ТЕТЕНКОВА,

заместитель директора

ТЦСОН Оршанского района

 

Комментарии

Авторизуйтесь для комментирования

К сожалению, мы обязаны идентифицировать Вас, чтобы разрешить публиковать отзыв.

С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, зарегистрируйте или войдите в Ваш персональный аккаунт на нашем сайте.