Скажи это ясно

Рубрики: Новости, Проекты.

«Я мама, моему сыну 26 лет, он не говорит, не пишет, не читает. И хоть письменный ясный язык для него не предназначен, ему очень важна доступная коммуникация – через жесты, через пиктограммы, – начинает Елена Титова, председатель Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам. – Вот почти 25 лет родители нашей организации вынуждены говорить за своих детей, потому что многие из них не всегда в силу своих ограничений могут заявить о себе. Сегодня родители рядом, завтра их нет. Информация на ясном языке – это самостоятельность в принятии решений».

Проект Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам Ясный Язык, Елена Титова, перевод на ясный язык, Вера Хитрюк, Янина Гончарова, Вероника Ковалева, Белорусская палата моды, Татьяна Ефремова, инклюзивный модный показ, Институт инклюзивного образования, Национальный художественный музейПроект БелАПДИиМИ «Ясный язык» вступает во вторую фазу. Специалистов ждет множество семинаров, общественность – понимание ясного языка как безусловной детали инклюзии. БелАПДИиМИ обещает совместные с ПРООН и Министерством информации тренинги в регионах. Первый регион уже в феврале – Витебщина. Но настоящей революцией в безбарьерной коммуникации может стать Бюро переводов на ясный язык, открыть которое мечтают организаторы. В Чехии работу оценщиков подобной службы оплачивает государство.

Что такое ясный язык?

Упрощенный язык. Без сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, терминов и заимствований, с одинаковым порядком слов, дополненный изображениями и пиктограммами… Разработаны международные стандарты ясного языка.

За рубежом для сайтов госструктур обязательна иконка с ясным языком. Так человек с ментальной инвалидностью узнает о своих правах и обязанностях, например, о положенных льготах. Или сможет сам, устраиваясь на работу, подписать договор. Понимая его не с чужих слов.

За примером далеко ходить не нужно. Сотрудникам социально-трудовой мастерской «Теплый дом» приходилось подписывать трудовой контракт. Но «читал» его для человека с умственными нарушениями специалист мастерской. Сами застопорились на первом же слове – «срочный». «Быстрый?»

Проект Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам Ясный Язык, Елена Титова, перевод на ясный язык, Вера Хитрюк, Янина Гончарова, Вероника Ковалева, Белорусская палата моды, Татьяна Ефремова, инклюзивный модный показ, Институт инклюзивного образования, Национальный художественный музей– А что значит «поощрение»?

– Начальник хвалит за хорошую работу, – отвечает сотрудник «Теплого дома» Артем.

– «Добросовестно, своевременно, качественно выполнять любые виды работ, соответствующие должности, в соответствии с Должностной инструкцией для данной должности, утверждаемой Нанимателем…»

– Мы этого не выговорим! – признается Павел.

– Здесь говорится о том, что ты должен выполнять каждый день. Например, клеить вот такую папку, – переводит руководитель «Теплого дома» Вероника Ковалева прямо на презентации проекта в Пресс-клубе.

Кому нужен?

Людям, у которых есть трудности в чтении, письме и понимании вследствие каких-то особенностей развития. А также детям, иностранцам, пожилым людям.

Около 15 тысяч человек проживает в психоневрологических домах-интернатах. Вероятно, всем им будет полезен ясный язык. Думаю, для проживающих в ПНИ ясный язык стал бы одним из шагов на пути к деинституализации, тем более в Беларуси введут со временем механизм частичного лишения дееспособности. Более 5 тысяч людей с ментальными особенностями посещает отделения дневного пребывания в территориальных центрах. Это те цифры, которые можно назвать. А если учесть деменцию у некоторых пожилых людей? И инсульт, который в ряде случаев требует доступной коммуникации?

Павел и Артем не просто потенциальные читатели текстов на ясном языке. Чешские коллеги из Общества поддержки людей с умственными ограничениями в ноябре на трехдневном семинаре учили их говорить, что им понятно и непонятно, что им нравится и чего бы они хотели. Только после экспертизы – после того как специально подготовленные люди с ментальной инвалидностью оценят понятность и простоту текста – его можно считать ясным. Адаптировать тексты в соответствии с правилами ясного языка сейчас учатся 20 специалистов, параллельно 10 человек с умственными ограничениями готовятся стать оценщиками.

Институт инклюзивного образования Белорусского государственного университета им. М. Танка, основной партнер БелАПДИиМИ в проекте, уже готовит методические рекомендации по ясному языку, в том числе пошаговые советы, как работать с текстом. Кстати, соответствующий учебный курс ждет будущих олигофренопедагогов, им потом работать в территориальных центрах и центрах коррекционно-развивающего обучения.

Проект Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам Ясный Язык, Елена Титова, перевод на ясный язык, Вера Хитрюк, Янина Гончарова, Вероника Ковалева, Белорусская палата моды, Татьяна Ефремова, инклюзивный модный показ, Институт инклюзивного образования, Национальный художественный музей– Я сама олигофренопедагог и логопед, и когда я получала высшее образование, нас постоянно учили говорить понятно, – вспоминает директор Института инклюзивного образования Вера Хитрюк. – Русский язык – особенный язык, как и каждый другой. Нужно калькировать существующие международные правила ясного языка на его нормы. Например, сложность русского в потрясающей широте синонимов. Фактически обозначая один и тот же объект, мы говорим конь, лошадь, кобыла, мерин, жеребенок… В теме ясного языка нужно задать себе вопросы: чем пользоваться, как, почему. То же самое со словами сошел, подошел, снизошел, нашел – «шел» везде, а изменение приставки рождает совершенно новую семантику. Создание системы очень важно. Она всегда будет совершенствоваться. Я считаю, следующий шаг – выработка экспертами собственных знаков, символов и способов передачи письменной информации.

Что нужно «перевести»?

Законы и прочие нормативные документы. Например, чтобы человек с ментальными ограничениями мог сам подать в территориальном центре заявление на помощь. Меню в кафе. Таблички в музеях. Больше пиктограмм в аэропортах, вокзалах, на улицах, в метро. Можно адаптировать отдельные журналистские материалы или даже создать на телевидении специальную программу. «Ясноязыкие» шпаргалки помогут на рабочем месте, пригодятся при покупке билетов или расчете в инфокиосках.

БелАПДИиМИ надеется, что Министерство труда и соцзащиты обратит на эти рекомендации внимание территориальных центров социального обслуживания, где сейчас получают помощь более 5 тысяч человек с интеллектуальными нарушениями. Надеются, что ясным языком будут пользоваться минимум 20 государственных и общественных организаций из сферы социальной защиты и образования.

Интересно, что такая чисто социальная тема может привлечь и бизнес-сообщество. Речь идет о Татьяне Ефремовой, чья коллекция весна/лето 2018 говорила языком пиктограмм «Каждый вправе быть собой». Дизайнер связана с темой инвалидности не только идейно: четвертый ее ребенок родился с особенностями. Или вспомните прошлогодний конкурс, в результате которого 7 дизайнеров представили 7 маек с авторскими принтами, вдохновившись идеями ясного языка и Целями устойчивого развития ООН. Получились современные классные изделия. Молодые люди с инвалидностью тоже выбирали, каким принтам быть.

Проект Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам Ясный Язык, Елена Титова, перевод на ясный язык, Вера Хитрюк, Янина Гончарова, Вероника Ковалева, Белорусская палата моды, Татьяна Ефремова, инклюзивный модный показ, Институт инклюзивного образования, Национальный художественный музей– Для меня первые поездки в Европу были откровением: там люди с любыми ограничениями везде – на улицах, в пиццериях, в кафе, в ресторанах. Хотелось понять, почему у нас не так открыто, – отмечает Янина Гончарова, председатель Белорусской палаты моды, что работает на образ отечественной моды у нас и за рубежом. – Мода – сфера яркая, привлекательная. Неделю моды с посадочными местами посещает больше 15 тысяч человек. Не учитывая прессу и подписчиков каждого дизайнера в соцсетях. И если мы о ясном языке, об инвалидности будем говорить через самые вкусные, привлекательные темы, людей это затронет больше.

Янина Гончарова обещает в этом году привлечь молодых людей БелАПДИиМИ к созданию одежды: дать им возможность создавать лекала или шить какие-то элементы. Чтобы показать, что каждому человеку по его силам можно найти труд. Неделя моды 2018 уже в апреле.

Место ясному языку и в музее. В частности, в Национальном художественном музее. Там хотят организовать экскурсию на ясном языке. Вообще, музей давно взял курс на инклюзию: скоро презентация новой экспозиции тактильных картин, 25 полотен дополнены аудиодескрипцией для незрячих, разрабатывают экскурсию для слабослышащих на жестовом языке, закупили 4 планшета для индивидуальных таких экскурсий. Искусство не должно уступать в доступности. Инновация Национального художественного – ежемесячная инклюзивная лаборатория, или перфомансы с молодежью с инвалидностью. Спасибо шведским коллегам за мастер-классы.

Ясный язык – это следование Конвенции ООН о правах людей с инвалидностью в Беларуси, логичный шаг в сторону инклюзии. И важно, что государством он уже признан: разработка основ ясного языка – в Национальном плане действий по реализации положений Конвенции.

Сравните

«Брак – это юридический и социальный институт. Брак является добровольным постоянным сожительством двух лиц разного пола, которое заключено законным образом – регистрацией в ЗАГСе. Его главной задачей является, согласно закону, создание семьи, воспитание детей, то есть биологическая и воспитательная функции и взаимная помощь и поддержка».

Или…

«Брак. Иногда люди, которые какое-то время встречаются и любят друг друга, решают, что они поженятся и у них будет свадьба. Выйти замуж за мужчину, в которого женщина влюблена, значит стать его женой. Жениться на женщине, в которую мужчина влюблен, значит стать ее мужем. Брак – это важное решение в жизни».

Где ясный язык?

Проект «Ясный язык» реализуется в партнерстве с Обществом поддержки людей с умственными ограничениями Чехии и негосударственной инициативой «Группа по оказанию помощи пострадавшим от радиации белорусским детям при Евангельской общине Берлин-Кепеник». Также среди партнеров проекта Программа поддержки Беларуси, Детский фонд ООН (ЮНИСЕФ), ПРООН в Беларуси, Агентство социальных новостей.

Юлия ЛАВРЕНКОВА

Фото автора

Комментарии

Авторизуйтесь для комментирования

К сожалению, мы обязаны идентифицировать Вас, чтобы разрешить публиковать отзыв.

С 1 декабря 2018 г. вступил в силу новый закон о СМИ. Теперь интернет-ресурсы Беларуси обязаны идентифицировать комментаторов с привязкой к номеру телефона. Пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы зарегистируем для вас персональный аккаунт на нашем сайте.